Ted1 Turner
--the founder2 of CNN
The walls of Ted Turner's international headquarters,14floors above downtown Atlanta,are lined with Oscar statuettes.If you try to pick one up,for example,the actual best-production award for Casablanca,you will discover that they are all firmly bolted to their glass display shelves,and Turner's aides will break their frowns to laugh at you.
CNN的开创者
--特德特纳
在特德特纳的坐落于亚特兰大闹市区14层楼上的国际总部,沿墙陈列着一排排奥斯卡金像。倘若你想拿起一个,譬如《卡萨布兰卡》的最好影片金像正品,你会发现它们都被用螺钉固定在玻璃陈列架上。这个时候,特纳的助手会松开皱着的眉头,冲你一笑。
?Turner is the 63-year-old multibillionaire founder of CNN,former champion sailor,Rhett Butler lookalike and record-breaking philanthropist.
Turner has just emerged from the worst two years of his life -- years that he has said left him feelingsuicidal.In spring 2000,he was suddenly sidelined from the broadcasting company he had built from scratch.Then his wife of eight years,the actress Jane Fonda,came home one night and informed him that she was now a born-again Christian;they porced last year.Two of his grandchildren developed a rare genetic4 disorder,and one died.Turner's friends said he was inconsolable.Then,just when he felt it could get no worse,he brought the wrath5 of America upon himself by a speech in Rhode Island saying that the September 11 hijackers had beenbrave.
特纳是位拥有数十亿家财的63岁富翁、美国有线新闻电视公司(CNN)的开创者、以前的出色水手、面容酷似白瑞德而且还是一个打破捐资记录的慈善家。
特纳刚刚从一生中最糟糕的两年走出来。他说这两年让他想自杀。2000年的春季,他忽然在这个自己白手起家创立的广播公司里靠边站了。随后,与他一同生活了8年的老婆、演员简方达一天晚上回到家,告诉他一个人现在是已转信新教的基督徒。他们于去年分手。他的两个孙儿得了一种罕见的遗传疾病,其中一个已经离开人世。特纳的朋友说,他伤心至极。然后,就在特纳感觉状况不会变得更糟时,他又让自己成了愤怒的美国人的众矢之的。他在罗德岛一次演讲中说,911事件中的劫机者非常勇敢。
?Then he threw himself into his charity work.Turner's UN Foundation,the biggest of his three charities,recently spent $22.2 in one month combating intestinal6 parasites7 in Vietnamese children,reducing China's greenhouse-gas emissions8 and helping9 women from Burkina Faso start businesses selling nut butter.
特纳转而投身慈善事业。特纳的3个慈善机构中最大的联合国基金会近期在一个月内出资2220万USD,用于在越南儿童中消灭肠寄生虫,降低中国的温室气体排放量和帮助布基纳法索妇女起动销售坚果酱的业务。
?Nigel Pritchard,CNN's head of international public relations,who is sitting beside me,has prepared a memo10 outlining some things his boss might like to consider not saying.It politely suggests that he might steer11 clear of talking about AOL Time Warner,and,specifically,he might like to avoid reference to that Rhode Island speech.Turner is notorious for doing as he pleases.Early in his career,he made a pitch wearing no clothes to advertising12 executives;later,he went to Cuba to get Fidel Castro to tape a promotional slot for CNN.
He has various worldsaving projects:from preventing the extinction13 of the Chiricahua leopard14 frog in the wilds of New Mexico to founding an influential15 nuclear non-proliferation institute.Turner really does seem to see himself as locked in a personal battle against apocalypse.He doesn't just give money:his staff are sometimes taken aback to see him skulking16 in the streets nearby,picking up litter.
坐在我身边的CNN国际公共关系负责人奈杰尔普里查德筹备了一份备忘录,提醒我们的老板最好注意不要涉及的一些事情,该备忘录委婉地提醒老板防止说到美国在线-年代华纳公司,尤其是不要提及罗德岛的那次演讲。特纳的我行我素是出了名的。在事业的早期,他过去一丝不挂作宣传。后来,他又跑到古巴,让菲德尔卡斯特罗为CNN录制一档宣传节目。
从预防新墨西哥州野外的奇里卡瓦豹蛙灭绝,到创立一个有影响力的核不扩散协会,特纳有各种各样的拯救世界的计划。他好像真的觉得自己身处一场阻止大灾难的个人战斗中。他不仅仅是出钱,有时他的下属会吃惊地发现他在附近的街道上偷偷摸摸地捡垃圾。
When Turner gave his first billion to the UN,he dropped 67 laces on the Forbes 500 rich list,out of the TOP 10 for ever.(His fortune now stands at$ 3.8 bn.)
It isn't hard to see how Turner's childhood might have instilled17 this sense of permanent crisis,of desperate insecurity,behind the frenzied18 activity that is his trademark19.His father,from whom he inherited an advertising business that he turned into CNN,was prone20 to fits of rage,and beat him with a coathanger;he committed suicide when Turner was24.Even before that,his younger sister had died from an immune disease when she was 12,and Ted was sent to a boarding school he hated.His father,he has said,not without admiration,believed that instilling21 insecurity in his son would help him to achieve.All in all,Turner seems to have been a well-qualified candidate for total psychic22 collapse23.But when everything goes wrong,he says today,you can either give up or you can try to fight.I tried to fight.
? 特纳向联合国捐助了第一笔10亿USD后,就从《福布斯》杂志评出的全球最富有些500人排名推荐上下跌了67个地方,从此永远与前10名无缘。(他现在的财产为38亿USD。)
从特纳的早年历程可以看出,在他那些标志性的狂热行为背后,隐藏着的是一种永久的危机感和极度的不安全感。特纳的爸爸--他后来从爸爸那儿继承了一个广告公司即CNN的前身--时不时地大发脾气,然后用衣架打他。爸爸在特纳24岁时自杀了。在那之前,他的妹妹在12岁时死于一种免疫系统疾病。爸爸把特纳送到一所他不喜欢的寄宿学校。特纳不无钦佩地说,他的爸爸觉得,让儿子有不安全感有助其成功。从各方面说,特纳都好像成了一个十分典型的精神全方位崩溃的病例?quot;当所有都出了问题时,你要么舍弃,要么努力抗争。我努力抗争。特纳说。
After a brief spell in the armed forces,he ploughed his energies into his father's billboard24 business,purchasing a radio station and using empty billboards25 to advertise it.His radio empire grew,and expanded to local television.By 1980,he was launching CNN,although it was not until the Gulf26 war that the often-derided channel came into its own.He created the Cartoon Network,and bought hundreds of old MGM films,which he recycled on another lucrative27 channel,Turner Classic Movies.His firm eventually merged3 with Time Warner.But then came AOL,and Gerald Levin,the chief executive of the new giant,decided he didn't need Turner -- or perhaps couldn't tolerate his unpredictability.Levin is gone now,and his replacement,Richard Parsons,has brought Turner back into the fold in a new vice-chairman position.The line from corporate28 communications is that Turner is back in the saddle.But this is not how Turner sees it.
在军队中短暂地呆了一段时间后,特纳把精力投入到爸爸的广告牌业务中。他购买了一家广播电台,然后借助空闲的广告牌为电台做宣传。特纳的广播王国进步壮大,后来扩展到当地的电视业。到1980年,特纳创办CNN,不过这个常常遭到嘲笑的频道在海湾战争后才进入全盛时期。特纳创立了动画片频道,还购买了米高梅影片企业的数百部旧影片,在另一个盈利的频道--特纳经典影片回顾重复播放。他的公司最后与年代华纳公司合并。但随后美国在线又加入了,而这个新巨头的总裁杰拉尔德莱文觉得自己无需特纳--也会是他没办法容忍特纳的变幻莫测。现在莱文已经离开了,接替他的理查德帕森斯把特纳接了回来,安置在一个副董事长的新地方上。公司传达的消息是,特纳重新掌权。但特纳却不这么看。